Prvi sajam slavenske kulture u Parizu

3 min čitanja

Sajam u organizaciji udruge Slavitude (slavitude.fr), udruge studenata sa Sorbonne-Malerherbes, pod vodstvom Živka Vlahovića, Williama Viškovića i Vesne Bojović, imao je za cilj promicanje slavenskih kultura u Francuskoj

Sajam slavenske kulture održan u petak, 1. listopada  u organizaciji udruge Slavitude (slavitude.fr), udruge studenata sa Sorbonne-Malerherbes pod vodstvom Živka Vlahovića, Williama Viškovića i Vesne Bojović, imao je za cilj promicanje slavenskih kultura u Francuskoj.

“Uprava Sveučilišta Sorbone imala je sluha za ovo prvo izdanje te nam ustupila svoj prostor kako bi nakladnici izložili svoja izdanja iz slavenske sfere, a u poslijepodnevnim satima zainteresirani su studenti u amfiteataru mogli čuti i zanimljiva predavanja”, zadovoljan je William Višković, dobri duh sajma koji se pobrinuo za dobrodošlicu i pomoć izdavačima.

Inicijator Sajma Živko Vlahović, koji je usprkos udaljenosti pomno pratio razvoj događaja, pozdravlja entuzijastički angažman Williama Viškovića i Vesne Bojović, a zahvalan je i urednicima i nakladnicima što su se usprkos višestrukim odgodama zbog pandemije odazvali pozivu da izlažu na Sajmu slavenske kulture pod blagonaklonom podrškom živog klasika Milana Kundere.

S velikim brojem naslova posvećenih slavenskom kulturnom ozračju, na ovom prvom izdanju Sajma slavenske kulture bili su zastupljeni nakladnici L’Harmattan, Non-lieu i Knjižara ruskih izdavača, a hrvatsku su književnost predstavili prevoditeljica i urednica Brankica Radić u ime nakladnika L’Ollave (www.ollave.org) i edicije Domaine croate koja predstavlja klasično i suvremeno hrvatsko pjesništvo ; umjetnička platforma THEATROOM (www.theatroom.agency) koju vodi Yves-Alexandre Tripković promovira esejistička, prozna i kazališna djela, uz književni portal Le Fantôme de la liberte (www.lefantomedelaliberte.com) ; i nakladnik Prozor (www.prozor-editions.com) urednika i prevoditelja Nicolasa Raljevića posvećenog predstavljanju hrvatskih klasičnih i suvremenih dramskih djela i autora.

Sajam slavenske kulture idealna je prilika da se studenti kroz razgovor s urednicima, prevoditeljima i nakladnicima (koji se nerijetko kad susreću u istoj osobi) upoznaju s književnostima i autorima koji teže dolaze do francuskih čitatelja, tako da su ovi susreti omogućili plodnu razmjenu, a s novim spoznajama i saznanjima studenti su se  susreli i kroz dva izlaganja u amfiteatru: uz povijesni presjek važnih književnih časopisa koji su oblikovali hrvatsku književnu scenu, Brankica Radić predstavila je suvremeno hrvatsko pjesništvo dodatno pobudivši interes uz dvojezično čitanje izabranih pjesama, dok je Nicolas Raljević ukazao na specifičnosti prevođenja kazališnih tekstova, koje ne gubi iz vida kako vlastite tako i mijene svijeta, uz svijest da je vokacija samog kazališnog teksta njegova izvedba.

Dobra je vijest da će se Sajam slavenske kulture odvijati i tijekom tjedna XVII. Međunarodnog kongresa slavista koji će se održati na Sorbonni u ljetnim danima 2023. Ne preostaje nam doli Sajmu slavenske kulture poželjeti dug i plodan život!

Tekst i foto: Nicolas Raljević

Podijeli ovaj članak
Skip to content