Praizvedbom Glorije bi se prvi put na jednoj od pozornica Londona predstavio hrvatski kazališni klasik, a autori projekta se nadaju da će taj čin pobuditi zanimanje za hrvatsku kazališnu baštinu, posebice klasike dvadesetog stoljeća, koji su gotovo posve nepoznati britanskoj javnosti
Jedan od najboljih prevoditelja za engleski jezik u HTV-ovoj Službi za prijevode Filip Krenus uskoro završava realizaciju jednog važnog projekta. Ove godine, na stogodišnjicu rođenja Ranka Marinkovića u Londonu će postaviti praizvedbu Glorije na engleskom jeziku.
Prevoditelj Filip Krenus već osam godina živi i radi u Londonu, a završio je studij glume u Glumačkoj školi East 15 i poslijediplomski studij iz klasične glume u Drama Centreu. U Londonu je osnovao kazališnu produkcijsku kuću Honey-tongued Theatre Productions s piscem Stuartom Wakefieldom. To je prva produkcijska kuća u Ujedinjenom Kraljevstvu koja se primarno bavi postavljanjem klasičnih i suvremenih dramskih pisaca iz južnoslavenskoga kulturnog kruga.
Za Filipa ovaj projekt predstavlja veliki izazov, a želja mu je da se upravo u godini ulaska Hrvatske u EU naša kultura predstavi britanskoj javnosti ovim velikim klasikom. Upravo je “Glorija” idealan izbor zbog toga što je drama lako prenosiva u engleski kontekst. Prijevodom Glorije išao sam s ciljem da iskušam razumljivost toga dramskog teksta te sam vidio veliki potencijal ne samo da ova drama bude dobro primljena kod britanske publike nego i mogućnost da se ovim projektom predstavi hrvatska kazališna baština, posebice ona dvadesetog stoljeća, rekao je Filip Krenus.
Praizvedbom Glorije bi se prvi put na jednoj od pozornica Londona predstavio hrvatski kazališni klasik, a autori projekta se nadaju da će taj čin pobuditi zanimanje za hrvatsku kazališnu baštinu, posebice klasike dvadesetog stoljeća, koji su gotovo posve nepoznati britanskoj javnosti.
(HRT)