U knjizi je prvi put objavljen prijevod naturalističke tragedije „Gospođica Julija“ Augusta Strindberga sa švedskoga na hrvatski jezik, a donosi se i tekst izvornika „Fröken Julie“na švedskom jeziku. Dosadašnji su prijevodi bili preko jezika posrednika
Promocija dvojezičnog izdanja knjige ‘Gospođica Julija’ Augusta Strindberga održat će se u utorak, 11. svibnja, u 11 sati, u Gradskom kazalištu ‘Joza Ivakić’ Vinkovci. https://www.kazaliste-vinkovci.hr/. U programu sudjeluju: Mišo Grundler, mag. švedskoga i engleskoga jezika, Katedra za skandinavistiku Filozofskoga fakulteta u Zagrebu, prevoditelj – prof. dr. sc. Anica Bilić, Centar za znanstveni rad HAZU Vinkovci, urednica – doc. dr. sc. Hrvoje Mesić, Akademija za umjetnost i kulturu Osijek, recenzent – dr. art. Mira Muhoberac, predsjednica Hrvatskog društva kazališnih kritičara i teatrologa, Zagreb – red. prof. art. Aida Bukvić, predstojnica Odsjeka glume Akademije dramskih umjetnosti, Zagreb; redateljica predstave „Gospođica Julija“ – Zdenko Rečić, ravnatelj Gradskog kazališta Joza Ivakić Vinkovci, izdavač i
voditeljica programa Zrinka Turalija Kurtak, urednica Vijesti iz kulture HRT Zagreb. (culturenet.hr)
U knjizi je prvi put objavljen prijevod naturalističke tragedije „Gospođica Julija“ Augusta Strindberga sa švedskoga na hrvatski jezik, a donosi se i tekst izvornika „Fröken Julie“na švedskom jeziku. Dosadašnji su prijevodi bili preko jezika posrednika.
Uz dramski tekst objavljeni su prigodni tekstovi ravnatelja Gradskoga kazališta „Joza Ivakić“ u Vinkovcima Zdenka Rečića, gradonačelnika Vinkovaca Ivana Bosančića, veleposlanice Kraljevine Švedske u Republici Hrvatskoj Diane Helen Madunic, predgovor prevoditelja Miše Grundlera te pogovorne riječi redateljice Aide Bukvić i urednice Anice Bilić. Pogovor redateljice Aide Bukvić “August Strindberg – poznavatelj krhkosti duše” referira se na postavljenje Strindbergove naturalističke tragedije s gledišta kazališne prakse. Pogovor urednice A. Bilić “Uvijek izazovna i atraktivna ‘Gospođica Julija'” donosi pregled kazališnih izvedbi u hrvatskom kazalištu te pristup čitanju i interpretaciji toga dramskoga teksta.
Knjiga je opremljena životopisom A. Strindberga te ilustrirana fotografijama s premijerne izvedbe u Vinkovcima 2020., koje je izradio Kristijan Cimer. U knjizi s dramskim tekstom na švedskom i hrvatskom jeziku s pozivom na predstavu u koprodukciji Gradskoga kazališta “Joza Ivakić” u Vinkovcima i HNK u Osijeku dolazi do izražaja objedinjeni rad književne, prijevodne, književnoznanstvene, teatrološke i izdavačke djelatnosti s kazališno-scenskom umjetnošću. (https://www.bib.irb.hr/1124172)