Antologija je sastavljena u izboru i prijevodu hrvatske prevoditeljice Željke Lovrenčić, a uredio ju je španjolsko-peruanski pjesnik i akademik Alfredo Perez Alencart, koji je ujedno i autor predgovora, a izašla je u izdanju španjolskih nakladnika Editorial Verbum iz Madrida i Trilce Ediciones iz Salamance, te uz potporu hrvatskog Ministarstva kulture i Centra za iberske i američke studije iz Salamanke

 

 

 

Zbirka pjesama odabranih hrvatskih autora na španjolskom jeziku “Dulce libertad” (Slatka sloboda), koja predstavlja izbor iz hrvatske književnosti na velikom tržištu španjolskog govornog područja s ciljem njezine popularizacije uoči ulaska Hrvatske u Europsku uniju, predstavljena je 2. studenoga u Zagrebu.
“Riječ je o antologiji u kojoj su objedinjene pjesme 12 suvremenih hrvatskih pjesnika, koji su tako dobili priliku predstavljati Hrvatsku i hrvatsku književnost na golemom španjolskom govornom području”, kazala je na predstavljanju književnica Ljerka Car Matutinović, koja je ujedno jedna od autora uvrštenih u zbirku.Antologija je sastavljena u izboru i prijevodu hrvatske prevoditeljice Željke Lovrenčić.”Ne bismo se baš mogli pohvaliti da je hrvatska književnost obilno prevođena u bijelom svijetu”, napomenula je Matutinović, te se posebno zahvalila prevoditeljici na angažmanu i uloženom trudu kako bi se taj projekt realizirao. “Tako u Europskoj uniji kojoj se primičemo nećemo biti literarno anomimni”, kazala je.Lovrenčić je istaknula da je zbirka posvećena skorom ulasku Hrvatske u Europsku uniju, pa je tako i njezina tema Hrvatska.Uz Matutinović, zastupljeni su autori Stjepan Šešelj, Enerika Bijač, Branimir Bošnjak, Ružica Cindori, Mate Ganza, Ana Horvat, Irena Vrkljan, Mladen Machiedo, Boris Domagoj Biletić, Davor Šalat i Zvonimir Balog. Svaki je pjesnik predstavljen s nekoliko pjesama, a u knjigu su uvrštene i njihove kratke biografije s fotografijom.(CEIAS). (Hina)