Los editores de esta obra única de la literatura renacentista croata, Grubišić y Bubrin, han puesto el acento en un patrimonio atemporal, al valor literario-histórico y a la grandeza espiritual de la palabra croata a través de los siglos pasados. La labor ha sido hecha con profesionalismo, intentando facilitar la comprensión de estos textos antológicos al lector actual.

La presentación del libro de lecturas del renacimiento literario croata The Glory and Fame / Dike ter hvaljen’ja, de los editores – el Dr. Vladimir Bubrin y el Dr. Vinko Grubišić, se llevó a cabo el 16 de julio en la Fundación para la Emigración Croata en Zagreb. Es importante mencionar que los ganadores del Premio de las Jordanas del libro croata Davidias 2012, son justamente Grubišić y Bubrin, por sus antologías “CROATIAN RENAISSANCE POETRY y CROATIAN RENAISSANCE PLAYS”, “Journal of Croatian Studies” XLIV-XLVI (2004-2005) y XLVII (2006), Annual Review of the Croatian Academy of America, Inc. New York, 2011.Gran parte de este libro fue publicado en el Journal of Croatian Sudies, en los números 45 y 46 (2004-2005) y el 47 (2006), por lo que es natural que este año haya sido publicado por la Academia croata en EE.UU.
La promoción de esta publicación reciente de Grubišić y Bubrin fue dirigida por la publicista y editora de numerosas publicaciones de la FEC, Vesna Kukavica. En la misma hablaron el Lic. Marin Knezović, director de la FEC; la Prof. Sanja Nikčević, de la Academia de Arte de Osijek; John Kraljic, editor y presidente de la Academia croata en EE.UU., asimismo miembro del Consejo gubernamental para los croatas en el exterior, y quien se excusó de no poder participar de la sesión del Consejo que en los próximos dos días se lleva a cabo en Zagreb. Los autores de la ilustración de tapa son los artistas Anton Cetin y Boris Matas, croatas de Toronto, quienes dedicaron su obra a sus ya padres fallecidos, Ludvik Bubrin y Joza Grubišić.
El libro, con prólogos e introducción de John P. Kraljic, Branislav Lučin y Vladimir Bubrin & Vinko Grubišić, contiene una compilación de poesías (con traducción en inglés) de Šiško Vlahović Menčetić, Džoro Držić, autores anónimos, Marko Marulić, Mavro Vetranović, Petar Hektorović, Hanibal Lucić, Antun Sasin, Nikola Dimitrović, Mikša Pelegrinović, Dinko Ranjin, Domink Zlatarić, Brna Karnarutić y Juraj Baraković. También están representados fragmentos dramáticos de Marulić, Vetranović, Dž. Držić, Lucić, Nikola Nalješković, M. Držić y Martin Benetović.Representan la prosa Legenda Aurea, Zapisi popa Martinca, Marulić, Planina P. Zoranić, A. Dalmatino, A.Vramec, S. Konzul Istranin, I. Pergošić y F. Vrančić.
El renacimiento en la literatura croata puede determinarse como una formación de estilo que dura desde mediados del siglo XIV hasta fines del XVI, y hereda las características del humanismo, desarrollándose bajo la fuerte influencia de la literatura italiana. Paralelamente, en este período se crean obras de características poéticas, y nuevas formas literarias de géneros lírico, épico y dramático. A comienzos del siglo XVI, gran parte del litoral dálmata cae bajo dominio turco , y la costa dálmata permanece hasta 1797 como parte de la República de Venecia, la Croacia del Ban dentro de la monarquía de los Habsburgo, a la que pertenecería Eslavonia después de la guerra habsburgo-otomana, y la Rep. de Dubrovnik mantiene su status de estado vasallo del Imperio otomano, hasta su caída bajo el gobierno francés en 1808. El renacimiento croata fue marcado por una nueva lírica creada bajo la ifluencia de la pesía italiana de Petrarca, cuyo primer cancionero de amor aparece en Dubrovnik (Ranjin, Menčetić, Dž. Držić). La lírica romántica, bajo la influencia de Petrarka y Bembo, es escrita también por Hanibal Lucić, de Hvar. El poeta croata más fértil de sus tiempos es el dálmata Mavro Vetranović Čavčić. El más cercano a la poesía medieval en el ámbito religioso es Marko Marulić, oriundo de Split. Es interesante mencionar que los autores croatas, al escribir en lengua italiana, preferían los sonetos, algunos de ellos conservados, de autores anónimos, y otros como Vila Slovinka, de Baraković. A continuación, Brna Karnarutić y Antun Bratosaljić Sasin, el dálmata Mavro Vetranović y Jure Baraković, de Zadar, escriben historias épicas. Planine (escrito en 1536, publicado en 1569), de Petar Zoranić se considera la primera novela, creada bajo la influencia de Arcadia, de Jacop Sannazzar. Petar Hektorović, de Hvar, escribe una obra narrativa en verso: Ribanje i ribarsko prigovaranje (Venecia, 1568). La comedia, el drama pastoral y la tragedia son las más representadas en la literatura renacentista croata, especialmente en Dubrovnik. El representante principal de la comedia erudita es Marin Držić, y el drama pastoral, preferido en carnavales y casamientos, son escritos por Marin Držić, i Džoro Držić y Dominko Zlatarić.Nikola Nalješković obtuvo su fama con el género de la farsa, y debe destacarse que en el renacimiento nace el primer drama mundial en idioma croata: Robinja, de Lucić.
La selecciónThe Glory and Fame / Dike ter hvaljen’jaha sido traducida al inglés. Los editores de esta compilación única del renacimiento croata son dos canadienses, de raíces croata y eslovaca: uno es el escritor y profesor de la Universidad de Waterloo, el croatista Vinko Grubišić, y el otro, el publicista y traductor Vladimir Bubrin. A través del título de la obra con el verso introductorio del libro Judita, de Marulić (1521), han puesto el acento en un patrimonio atemporal, al valor literario-histórico y a la grandeza espiritual de la palabra croata a través de los siglos pasados. La labor ha sido hecha con profesionalismo. El libro incluye un diccionario, fragmentos elegidos con cuidado, obras completas (aquellas breves), intentando facilitar la comprensión de estos textos antológicos al lector actual.

Texto: Diana Šimurina-Šoufek; Fotos: Hina, Snježana Radoš & Hrvoje Salopek