Restlessness Without a Name, a collection of poems published by KLD Rešetari and the CHF was presented at the CHF stand at Interliber. The volume was presented by CHF director Marin Knezović MSc, Professor Sanja Vulić DSc and Totch-Naumova, joined by Ljerka Galic in recitals from the book.

The 36th Interliber international book and teaching aids fair, which included a three-day CHF programme on Croatian Books Abroad: Croatian Minority Publishing, organised by the CHF for the sixth time, featured the promotion of the latest collection of poetry by Croatian-Macedonian poet Ljerka Totch-Naumova of Skopje.
The public was presented on November 15th at the CHF exhibition stall with a collection of poetry by Ljerka Totch-Naumova entitled Nemir koji nije imao ime (Restlessness Without a Name), printed by publishers KLD Rešetari and the Croatian Heritage Foundation, Rešetari – Zagreb, 2013.
The volume was presented by CHF director Marin Knezović MSc, Professor Sanja Vulić DSc and the featured poet. The verse of Ljerka Totch Naumova was recited by Ljerka Galic, head of the CHF department for emigrant heritage, and by the author.
Poet, essayist and translator Ljerka Totch-Naumova was born in Daruvar. She graduated from the Faculty of Economics and Business and went on to earn her master’s degree in Skopje. She is a member of the Macedonian Writers’ Association and of the Croatian Writers’ Association and serves on the editorial board of the newspaper Hrvatska riječ (Croatian Word). She is a long time member of the supervisory board of the City of Skopje directorate for culture and the arts and participates in the organisation of the Skopsko ljeto (Skopje Summer) event. She writes in Macedonian and Croatia and her poetry has been translated into English, Italian, French, Greek, Turkish, Wallachian and other languages.
Her works published to date are: Šapat ljubavi (Whisper of Love), 1975; Daljine (Distances), 1980; Prizvuci (Overtones), 1990; Serafimovo oko (The Seraphim’s Eye), 1991; Raskumljeno vrijeme (The De-godfathered Time), 1993; Dodirna točka (Point of Contact), 1993; Izmirski put (The Izmir Route), 1995; Svjetlost očekujem (I Expect Light), 2000; Kiša nosi istinu (Rain Bears the Truth), 2007; Kroz vihor vjetra živi čovjek (Man Lives Through the Gales of Wind), 2011. Her book published in Croatian include: Vrijeme koje više nije moje (Time That Is No Longer My Own), 2005; Potisnute paralele (Suppressed Parallels), 2007 and Između dvojbi (Between Doubts), 2010.
The collection of poems Restlessness Without a Name is her 14th book, edited by Rešetari Culture & Literary Society president Ivan De Villa. The book was reviewed by Professor Sanja Vulić DSc and Croatian writer Ludwig Bauer, with an afterword by Croatian Heritage Foundation director Marin Knezović MSc. The cover design is by her son Dubravko Naumov, an academy-educated painter living in Toronto.
In her review Professor Sanja Vulić DSc writes: “Poet Ljerka Totch-Naumova has been active on the Croatian and Macedonian poetry scene for several decades. She has contributed several notable collections of poetry in Croatian to her native country and native people. Although she has now lived for some time in the Diaspora, every new Croatian collection focuses increasingly on Standard Croatian expression. Thus her latest collection, entitled Restlessness Without a Name, is penned in excellent Standard Croatian. The book’s title is also the title of the introductory poem in the volume, followed by three interesting poetic series … Through her idiosyncratic poetic language and mature poetic expression poet Ljerka Totch-Naumova invites her readers to join her in her noble aspirations, although the path to the desired objective is not always straight or simple.”
In his review CHF director Marin Knezović MSc writes: “The poetry of Ljerka Totch-Naumova does not find its value as a curiosity. It is above all good, and in the case of this collection, Croatian poetry. Perhaps the restlessness of Ljerka Totch-Naumova, if I may paraphrase the title of the collection, has no name, but our poet knows very well who she is and what she is doing … A willingness to think and create something as delicate as poetry, in two languages, can only be described as an expression of the intrepid and unconventional.”
The collection has already been presented in September of this year at the 16th Rešetari Meeting of Poets organised by the Rešetari Literary & Art Society of Rešetari, gathering some sixty poets from twenty-eight countries around the world. (dšš)