Među njegovim bogatim opusom, posebno se ističe pjesnička zbirka „Tigar“, objavljena 2004. godine i nagrađena s dvije nagrade. To je ujedno njegovo najprevođenije djelo koje možemo čitati na engleskome, njemačkome, talijanskome, mađarskome, makedonskome, albanskome te na romskome jeziku

Kad govorimo o uspjesima naših autora u svijetu, nezaobilazan je zadarski književnik i slikar Tomislav Marijan Bilosnić (1947.). Naime, Bilosnićeva djela koja obuhvaćaju sedamdesetak knjiga proze, poezije, kritika, feljtona i putopisa prevođena su na mnoge jezike – talijanski, njemački, engleski, turski, albanski, španjolski, poljski, ruski, makedonski, slovenski, rumunjski…. , a o njima su pisali znameniti svjetski teoretičari književnosti, kritičari i sveučilišni profesori. 
Među njegovim bogatim opusom, posebno se ističe pjesnička zbirka „Tigar“, objavljena 2004. godine i nagrađena s dvije nagrade. To je ujedno njegovo najprevođenije djelo koje možemo čitati na engleskome, njemačkome, talijanskome, mađarskome, makedonskome, albanskome te na romskome jeziku. 
„Tigar“ je izuzetan uspjeh postigao na engleskome govornome području. Godine 2012. ta je pjesnička zbirka objavljena u SAD-u, u nakladi poznatoga izdavača „Xenos Books“ iz Las Crucesa u Novome Meksiku, a prijevod potpisuju Đurđa Vukelić Rožić i Karl Kvitko. Bilosnićeva pjesnička zbirka ubrzo se našla i na mnogim svjetskim portalima – u SAD-u, Italiji, Švedskoj, Kini, Japanu…. Uvrštena je u najuži izbor knjiga koje se trenutno preporučuju u SAD-u. 
Ovoj vijesti o uistinu svjetskome uspjehu pjesničke zbirke „Tigar“, treba dodati i ne manju značajnu informaciju da je Tomislavu Marijanu Bilosniću na prestižnome međunarodnome 16. Mainichi Haiku festivalu kojega organiziraju Mainichi Shibun, japanske novine s tradicijom od 140 godina koje se tiskaju u sedam milijuna primjeraka dnevno, po drugi put dodijeljeno počasno priznanje. 
I jedan i drugi nagrađeni haiku dio su zbirke Osamljeno drvo koja je već prevedena na engleski i albanski jezik (prevoditelji su Đurđa Vukelić-Rožić na engleski i Mustafa Spahiu na albanski). 
O Bilosnićevome haiku pjesništvu Japanska televizija snimila je film „Stazama hrvatskoga haikua“, a pjesme su mu uvrštene u više haiku svjetskih antologija. Među njima je i „Anthologie de haiku de l’Union Européenne“, objavljena u Parizu, u kojoj je Hrvatska zastupljena među članica EU i prije službenoga prijama naše zemlje u tu zajednicu.

Tekst: Željka Lovrenčić