Na mitingu je nastupila hrvatsko-makedonska pjesnikinja i prevoditeljica Ljerka Totch Naumova koja je prevela neke radove makedonskih pisaca na hrvatski jezik, objavljenih u časopisu „Mogućnosti“ u Splitu
U manastirskom kompleksu tetovskog sela Lešok u Republici Makedoniji održao se 26. kolovoza Međunarodni susret književnih prevoditelja. Ovu tradicionalnu manifestaciju, koja ove godine bilježi 42. godine postojanja, otvorio je njezin direktor Stefan Simovski. U obraćanju pred 40 sudionika – književnih prevoditelja, Simovski je govorio o tradiciji Susreta i značaju Lešočkog manastira gdje je živio i radio književnik i prevoditelj Kiril Pejčinović i pozvao nazočne da se poklone i polože cvijeće na grob toga velikana književne riječi.
Potom su sudionici iz Makedonije, susjednih i dalekih zemalja prezentirali svoje referate u kojima su iznosili mišljenja i iskustva u književnim prijevodima držeći se teme „ Od teorije i praktike književnog prijevoda“.
U drugom djelu programa slijedio je miting prevedene književnosti koja je na ovim susretima bila posvećena istaknutom makedonskom književniku i predsjedniku Društva makedonskih pisaca, Radi Siljanu. Na mitingu je nastupila hrvatsko-makedonska pjesnikinja i prevoditeljica Ljerka Totch Naumova koja je prevela neke radove makedonskih pisaca na hrvatski jezik, objavljenih u časopisu „Mogućnosti“ u Splitu. U predivnome ambijentu Lešočkog manastira, među drevnim freskama, čuli su se i stihovi makedonskih pjesnika na hrvatskom jeziku. Osobito su bili zapaženi stihovi preminule makedonske pjesnikinje Svetlane Hristove – Jocić, koje je Naumova s puno osjećaja i ljubavi prevela i interpretirala.
Manifestacija se održava pod pokroviteljstvom Ministarstva kulture Republike Makedonije u organizaciji Saveza literaturnih prevoditelja Makedonije pod vodstvom, već 42 godine, poznatog književnika i prevoditelja Taška Širilova. Na kraju Susreta prevoditelji su darovali 1000 knjiga manastirskoj knjižnici.
Tekst: Ljerka Totch Naumova