Veliku podršku u realizaciji zbirke pružili su Hrvatsko-makedonsko društvo Tetovo, pjesnikinja Ljerka Toth Naumova, grafički urednik Goran Stojanov, profesor i urednik knjige Vedran Iskra, župnik don Davor Topić, Hrvatska matica iseljenika

Povodom Mjeseca hrvatskoga jezika koji je započeo 21. veljače a završava 17. ožujka, u Makedoniji je obilježen Međunarodni dan materinskoga jezika. Tim povodom u Skopju je održana i promocija knjige Zbirke pjesama učenika hrvatske nastave u Makedoniji, i zbirke pjesama Duše, učenice hrvatske nastave iz Bitole Magdalene Džunkovske. Knjiga objedinjuje pjesme učenika a podijeljena je na dva dijela, na dvije odvojene zbirke. Prvi dio je podijeljen na petnaest autora u šest tematskih cjelina: Ljubav svatko nosi u sebi, Obitelj, Božićna radost, Godišnja doba, Prijateljstvo, Sretna djeca sretni ljudi a drugi dio se odnosi na 24 pjesme srednjoškolke Magdalene Džunkovske. Magdalena je rođena 2000. godine u Bitoli. Njeni prvi koraci u poeziju počeli su u trećem razredu osnovne škole, kada je počela sastavljati kratke pjesmice. Njezine pjesme ubrzo su se počele pojavljivati na općinskim, državnim, međunarodnim natjecanjima u pisanju a često je bila i nagrađivana. Njezin talent primijetila je najprije profesorica makedonskoga jezika Biljana Geras i profesor hrvatskoga jezika Vedran Iskra. Pjesme su razne tematike: ljubavne, pejzažne, misaone, duhovno-religiozne. U predgovoru zbirke pjesama Duše profesor Vedran Iskra kaže kako se čitatelj u njezinim pjesmama susreće s minucioznošću oslikavanja pojedinca i njegove duše te njegovoga odnosa s ljudima i društvom koji ga okružuju. ‘U središtu Magdalenine pažnje nije društvo, kolektiv, socijalna masa, u njezinu je interesu pojedinac i njegov intimni svijet. Društvo, kao motiv, javlja se pokatkad, ali samo kao intenzivacija ili indigo pojedinčeva unutarnjega stanja. Pojedinac je u pjesmama često autorsko ja, uopćeni mladić, djevojka ili dijete. Na putu do pojedinca, svjesno ili intuitivno, mladenačka sloboda, neopterećenost, mašta i san, obuzimaju pjesnikinju, koja tako čitatelju oduzima okovanost suvremenošću pa i on postaje snen i u njemu se budi mašta i oceansko osjećanje, u kojem smo pak svi jednaki, ujedinjeni, unisoni.’ Magdalenine pjesme najčešće su pisane makedonskim jezikom, ali u ovoj zbirci prevedene su na hrvatski jezik, na jeziku njezina podrijetla.

Zbirke pjesama nastajale su tijekom protekle četiri godine u povodu raznih prigoda a popraćene su crtežima-ilustracijama najmlađih učenika hrvatske nastave.

‘Neka vas ova knjiga uvijek podsjeti na osjećaje kakve ste nosili u sebi, osjećaje koje nikad ne smijete zaboraviti kako se osjećaju, bez obzira na to kakav svijet bio oko vas. A počesto taj svijet vaše osjećaje ne prepoznaje. Hvala što ga i ovime mijenjate!’, kazao je profesor Iskra.

Veliku podršku u realizaciji ove dragocjene zbirke pjesama pružili su Hrvatsko-makedonsko društvo Tetovo, pjesnikinja Ljerka Toth Naumova, grafički urednik Goran Stojanov, profesor i urednik knjige Vedran Iskra, župnik don Davor Topić, Hrvatska matica iseljenika, Ministarstvo znanosti i obrazovanja RH, Ministarstvo hrvatskih branitelja RH, Veleposlanstvo Republike Hrvatske u Republici Makedoniji i brojni drugi.

Tekst: Naida Šehović