Brazilsko društvo književnika organiziralo je književnu večer posvećenu Dragi Štambuku. O našem pjesniku i diplomatu govorio je njegov brazilski kolega – pjesnik, esejist i diplomat Felipe Fortuna. Najavu toga događaja na svojemu je portalu objavio i čileanski pjesnik hrvatskih korijena Andrés Morales Milohnic

U kulturnoj rubrici španjolskoga lista El Día naslovljenoj Ventana Literaria ovih je dana objavljen tekst kanarskog pjesnika Graciliana Martína Fumera o nedavno preminulom hrvatskome književniku Zvonimiru Balogu. Nakon kraćega Balogova životopisa, autor teksta analizira njegovo stvaralaštvo i naglašava značajnu ulogu ovoga književnika u hrvatskoj književnosti.
Posebno ističe Balogov osebujan i jedinstveni stil kojega, prema njegovim riječima, rese komunikativnost, jednostavnost, maštovitost i bogata metaforika. Njegovu poeziju smatra vrhunskom i zaključuje da je Balog trebao dobiti Nobelovu nagradu za književnost. Tekst je popraćen stihovima iz pjesme To objavljene u izboru Dulce Libertad autorice Željke Lovrenčić.
Slijedom toga teksta, zanimanje za Balogovu poeziju pokazala je i predsjednica Svjetske organizacije književnika i umjetnika Teresinka Pereira.
I pjesma Enerike Bijač Ugrij se riječi, također iz knjige Dulce Libertad, objavljena je u Španjolskoj na portalu salamantinskog pjesnika i urednika spomenute knjige Alfreda Pereza Alencarta.
A na portalu španjolsko-belgijskog pjesnika Germaina Droogenbrooodta objelodanjeno je nekoliko haiku pjesama Nikole Đuretića na španjolskome jeziku, u prijevodu Droogenbroodta i Rafaela Carceléna. Iste su pjesme prevedene i na nizozemski jezik.
Dodajmo i vijest da Brazilsko društvo književnika 26. ožujka organiziralo je književnu večer posvećenu Dragi Štambuku. O našem će pjesniku i diplomatu govorio je njegov brazilski kolega – pjesnik, esejist i diplomat Felipe Fortuna. Najavu toga događaja na svojemu je portalu objavio i čileanski pjesnik hrvatskih korijena Andrés Morales Milohnic.
(dhk.hr)