Radnju romana predstavio je pisac Miljenko Jergović, moderaciju je vodila lektorica Sabine Baumann, a njemačke tekstove čitala Birgitta Assheuer, glasnogovornica na radiju i televiziji. Hrvatsko izdanje objavljeno je u izdavačkoj kući Durieux u Zagrebu, 2006.
U organizaciji Ureda za kulturu grada Frankfurta na Majni i suradnji s Židovskim muzejom Frankfurt / Museum Judengasse te kulturnopovijesnim odredištem Villa Metzler GmbH u Frankfurtu/M. 25. studenoga predstavljen je prijevod povijesnog romana Ruth Tannenbaum u izdanju nakladnika Schöffling & Co.
Radnju romana i motiv ovog umjetničkog djela predstavio je pisac Miljenko Jergović. Moderaciju je vodila lektorica Sabine Baumann, a njemačke tekstove čitala Birgitta Assheuer, glasnogovornica na radiju i televiziji.
Miljenko Jergović (Sarajevo, 28. svibnja 1966.) živi kao slobodni pisac u Zagrebu i radi kao politički kolumnist za razne hrvatske i međunarodne novine. Radovi ovog hrvatskog i bosanskohercegovačkog pisca prevođeni su na dvadesetak (22) jezika. Jergović je član hrvatskog i bosanskohercegovačkog PEN-centra. Jedan je od istaknutijih pisaca post-jugoslavenskog razdoblja, a prepoznat je i izvan regije. Među novom generacijom hrvatskih prozaika koji se javljaju 1990-ih Jergović prvi počinje koristiti povijesne događaje kao građu za književno stvaralaštvo. Zaokupljaju ga teme ratnog Sarajeva, povijest i stradanje Bosne, te složena i bolna slika identiteta, kultura i povijesnih zbivanja na bivšem jugoslavenskom prostoru.
Hrvatsko izdanje s naslovom Ruta Tannenbaum objavljeno je u izdavačkoj kući Durieux u Zagrebu, 2006. godine.
Zanimanje za autora i djelo je bilo izuzetno. Karte za predstavu Villi Metzler bile su unaprijed rasprodane. Serija Frankfurter Premiere je dobro mjesto za predstavljanje nedavno objavljenih romana frankfurtskih autora ili novine frankfurtskih izdavača. Frankfurter Premiere pruža dojam o onome što je o književnim djelima napisano i objavljeno u Frankfurtu. Premijera se odvijala u prostorijama povijesne Ville Metzler na tzv. Obali muzeja u Frankfurtu. Nakon jednosatnog čitanja, slušatelji su mogli razgovarati s autorom uz čašu vina. Ovaj salonski pristup sastavni je dio frankfurtskih literarnih događanja koja trebaju postati društvena zbilja. (Hrvatski glas Berlin)
Test: Ivica Košak