U vijećnici Filozofskog fakulteta u Zagrebu Karpatskom je čestitarsko druženje organiziralo Hrvatsko-češko društvo i Katedra za češki jezik. Na svečanosti je Karpatskom uručena Nagrada Marija i Stjepan Radić koje mu dodjeljuje Hrvatsko-češko društvo

Karpatsky je, uz Slavka Mihalića, prije više od četrdeset godina na hrvatski preveo znamenitu Holanovu poemu, jedan od vrhunaca češke poezije. S istaknutom i plodnom grafičarkom Zdenkom Pozaić Karpatsky surađivao je i na objavljivanju mape s jedanaest ranih pjesama Vaclava Havela, na mapi sa stihovima Dragutina Tadijanovića i onoj s izborom češke poezije 20. stoljeća.
– Nisam htio dolaziti u Zagreb i Hrvatsku zbog proslave mog osamdesetog rođendana, ali onda sam im rekao da ću doći makar za svoj novac ako bude gotova grafičko-pjesnička mapa Vladimira Holana i Zdenke Pozaić „Noć s Hamletom“ – rekao je na predstavljanju mape u Nacionalnoj i sveučilišnoj knjižnici u Zagrebu poznati češki kroatist Dušan Karpatsky.
Prevoditeljski opus Dušana Karpatskog doista je izniman, i to ne samo u hrvatskim okvirima. Tako je kritičar i esejist Zdravko Zima rekao da je tu riječ o stotinu prijevoda s hrvatskog na češki jezik ukoričenih u knjigama. Objavio je Karpatsky, i to prvo u Hrvatskoj, a onda i u Češkoj, i svoj „Epistolar“ u kojem je na svjetlo dana iznio svoju korespondenciju s velikim hrvatskim piscima. A među piscima s kojima je gajio posebno dobre odnose svakako je Miroslav Krleža. Onda i ne čudi da mu je jedan od važnijih, upravo nevjerojatnih pothvata prijevod sabranih djela Miroslava Krleže i objava na češkom jeziku koji je ostvario sa suradnicima u čak sedam knjiga, a 120 svezaka tih djela poklonjeno je praškoj Nacionalnoj knjižnici, koja ih je proslijedila javnim knjižnicama. Zanimljivo da je Karpatsky sudjelovao i u projektu objave sabranih djela Ive Andrića, no to izdanje ima knjigu manje od Krležina. Karpatsky potpisuje i Zlatnu knjigu češkoga pjesništva, u kojoj se prijevodima istaknula i profesorica Filozofskog fakulteta u Zagrebu Dubravka Dorotić Sesar (prema Karpatskom, sjajno je prevela 5000 stihova), ali i antologiju hrvatske poezije na češkome „Korablja od koralja“ s čak 20.000 stihova, što je projekt bez premca.
Iako je okrugli rođendan proslavio još 28. veljače, u petak, 22. svibnja, u vijećnici Filozofskog fakulteta u Zagrebu Karpatskom je čestitarsko druženje organiziralo Hrvatsko-češko društvo i Katedra za češki jezik. Na svečanosti je Karpatskom uručena Nagrada Marija i Stjepan Radić koje mu dodjeljuje Hrvatsko-češko društvo. A s predstavljanja mape u NSK, gdje je Karpatsky damama darovao crvene ruže, prevoditelj je otišao s najnovijim izdanjem Večernjeg lista „50 godina – 50 priča“ s antologijski izborom Tomislava Sabljaka o najdugovječnijem natječaju za kratku priču u nas.
(Večernji.hr)

Tekst: Denis Derk