Kotorski misal predstavljen u Budvi
Paleografski ga je obradila, i iščitala, u Berlinu, dr. Lenka Blehova Čelebić, a objavilo Hrvatsko nacionalno vijeće Crne Gore
HRVATSKA MATICA ISELJENIKA
Paleografski ga je obradila, i iščitala, u Berlinu, dr. Lenka Blehova Čelebić, a objavilo Hrvatsko nacionalno vijeće Crne Gore
Na glazbeno-literarno putovanje povest će gitarist, kantautor i jedan od osnivača bečkog sastava “Dubrovački kavaljeri” Josip Čenić te Uwe Mauch, njegov dugogodišnji prijatelj, austrijski novinar i publicist
Knjiga Šibenčanke Senke Dodig, diplomirane ekonomistice i ravnateljice Turističko – ugostiteljske škole u Šibeniku, ali i spisateljice koja piše pjesme, priče, romane i mjuzikle za djecu nedavno je promovirana u Šibeniku
Natječajnu dokumentaciju potrebno je zatražiti od Veleposlanstva Švicarske Konfederacije u RH. Može biti ispunjena na engleskom, talijanskom, francuskom ili njemačkom jeziku
Ovih je dana hrvatskoj javnosti postao dostupan i dvojezični jubilarni zbornik Most od riječi kojim se slavi desetogodišnja uspješna suradnja između Društva hrvatskih književnika i Narodne čitaonice „Dr. Petar Beron -1926.“ iz Sofije. U njemu je zastupljeno četrnaest književnika iz Hrvatske i Bugarske koji su od 2014. do 2018. putem riječi uspješno povezivali dvije prijateljske zemlje
Učiteljice koje su u školske klupe povele novu generaciju prvaša su: Tanja Dulić, Branislava Milanović, Verica Farkaš i Vesna Nimčević. Od ove školske godine među učiteljicama su i one koje su stekle licencu jezične stručnosti na lektoratu Filozofskog fakulteta u Novom Sadu
U programu sudjeluju UG Urbani Šokci iz Sombora, ženska pjevačka grupa Kraljice Bodroga KUDH-a Bodrog iz Monoštora i pjevačka grupa HKPD-a Silvije Strahimir Kranjčević iz Berega
U dvobroju je na dvadesetak stranica predstavljen Hvar, otok sa šest povelja svjetske nematerijalne kulturne baštine koje dodjeljuje Unesco. Obilje tema pruža uvid u raznolika događanja u domovini i iseljeništvu, tradicionalne ljetne programe HMI-ja te aktivnosti podružnica
Sanja Kregar pokrenula je izdavačku kuću koja prevodi djela hrvatskih književnika na nizozemski jezik, a Radovan Lučić prije šest godina objavio je prvi hrvatsko-nizozemski rječnik u povijesti
Rok za podnošenje prijava počinje teći od dana objave Javnog natječaja na službenim mrežnim stranicama nadležnih veleposlanstava RH, odnosno Ureda i traje 30 dana od dana objave, zaključno do 10. listopada 2019. godine