I naš najprevođeniji suvremeni književnik Miro Gavran, nakon romana „Juan El Bautista“ i „El hijo olvidado“ objavljenih u Argentini i Čileu, svojom dramom „Lutka“ u prijevodu Željke Lovrenčić, želi okušati sreću u Španjolskoj
Nedavno je na portalu čileanskog pjesnika Andrésa Moralesa Milohnica po sedam pjesama Željka Kneževića i Veselka Koromana, čija je zbirka poezije „Yo, el viajero“ krajem prošle godine objelodanjena u meksičkoj Guadalajari. Prijevode potpisuje hispanistica, dopredsjednica DHK-a Željka Lovrenčić.
Zahvaljujući svojoj uspješnici, zbirci „El tigre“ koja je prošle godine objavljena u Salamanci, Tomislav Marijan Bilosnić postao je stalan gost na portalima u Španjolskoj – nedavno je o njoj pisao venecuelski književnik i sveučilišni profesor Enrique Viloria Vera, a sedam pjesama iz „Tigra“ na portugalski je preveo jedan od najuglednijih suvremenih pjesnika iz te zemlje António Salvado.
I naš najprevođeniji suvremeni književnik Miro Gavran, nakon romana „Juan El Bautista“ i „El hijo olvidado“ objavljenih u Argentini i Čileu, svojom dramom „Lutka“ u prijevodu Željke Lovrenčić, želi okušati sreću u Španjolskoj. Nadajmo se da će je Španjolci uskoro postaviti na svoje pozornice. (dhk.hr)