Mesa redonda acerca del renacentista Mate Meršić Miloradić

Además del prof. Nikola Benčić y del vicedirector de la FEC, el prof. Ivan Tepeš, participaron de la mesa redonda sobre Miloradić los destacados especialistas como el magíster Đuro Vidmarović, la prof. dra. Sanja Vulić, el dr. Alojz Jembrih y el magíster Marin Knezović

El pasado 25 de abril, la Asociación de Escritores Croatas y la Fundación para la Emigración Croata organizaron una mesa redonda sobre Mate Meršić Miloradić, un gran renacentista de los croatas de Gradišće. Mate Meršić Miloradić (Mersich Máté) nació el 19 de septiembre de 1850 en Frankenau, un pequeño pueblo de Austria, en Gradišće central. Miloradić fue un sacerdote, matemático, filósofo, astrónomo croata de Gradišće, y una figura central de la poesía y la cultura de dicha comunidad.

Terminó sus estudios de Teología en 1876 en la ciudad húngara de Jura (Győr). Fue capellán en Filež (Nikitsch) y en Veliki Borištof (Großwarasdorf), y desde 1878 hasta su muerte (1928) fue párroco en Hrvatska Kemlja (Horvátkimle), Hungría. Escribió el himno de los croatas de Gradišće „Hrvat mi je otac i Hrvatica mat“. Escribía en alemán, inglés, húngaro, ruso, francés, latín y croata. Bajo seudónimo, Miloradić comenzó a dirigir muchas publicaciones de los croatas de Gradišće, como el Kalendar sv. Familije (1903-19) y el primer semanario croata Naše novine (1910-22). Después de la división de los territorios húngaro-austríacos en 1921, le dio el nombre de Gradišće a la región de Burgenland. Escribió la Gramática del idioma croata, y manuales escolares para Física y Catequesis. Es considerado el iniciador de la poesía moderna en el dialecto čakavski en el marco del conjunto de obras literarias croatas.

Se dedicó a la Filosofía, la Astronomía, la Geometría, la Matemática, la Física y la Teología, y sus obras científicas fueron publicadas en diferentes publicaciones científicas en varios idiomas extranjeros en Europa.
Le corresponde el lugar central en la historia cultural de los croatas de Gradišće. El magister Đuro Vidmarović, presidente de la Asociación de Esritores Croatas, escribió sobre este gran escritor y sobre la monografía „Miloradić“ en el reciente número de la revista Matica. Vidmarović destaca que Miloradić, a través de su obra poética, generó una especie de renacimiento, tanto literario como espiritual, de los croatas de Hungría occidental, y con su obra literaria creó el estándar literario de los croatas de Gradišće. Respecto del autor de la monografía, el prof. Benčić, Vidmarović indica que es el mejor conocedor de las obras literarias de Mate Meršić Miloradić y un estudioso de la historia de la Literatura de los croatas de Gradišće. „Crítico literario, lingüista, eslavista, pedagogo, lexicógrafo, por muchos motivos es el heredero de su gran antecesor ya que, a través de sus obras de amplio espectro, ayudó no solo al estudio del patrimonio cultural de los croatas de Gradišće, sino también a su protección. La monografía „Miloradić“ del prof. Nikola Benčić, es una obra literario-teórica, literario-histórica y cultural sin la que no se podrá estudiar a fondo el patrimonio cultural y la lengua de los croatas de Gradišće. El valor de la monografía „Miloradić“ reside en que incluye numerosos documentos fotográficos que nos ayudan a comprender el genio creativo de nuestro gran connacional, que vivió fuera de Croacia, fuera de sus eventos culturales, lingüísticos y políticos, pero que se transformó en un faro que todavía hoy ilumina todo el espacio étnico del archipiélago nacional de Hungría occidental“.

Además del prof. Nikola Benčić y del vicedirector de la FEC, el prof. Ivan Tepeš, participaron de la mesa redonda sobre Miloradić destacados especialistas como el magíster Đuro Vidmarović, presidente de la Asociación de Escritores Croatas; la prof. dra. Sanja Vulić, profesora extraordinaria de la Sección de Croatología de la Facultad de Estudios Croatas; el dr. Alojz , profesor de la Sección de Croatología de la Facultad de Estudios Croatas, y el magíster Marin Knezović, director de la Sección de Minorías Croatas, de la FEC.

Al comienzo, dirigió unas palabras al público el vicedirector de la FEC, el prof. Ivan Tepeš, quien habló sobre el contexto histórico en el que vivió Miloradić. El dr. Alojz Jembrih, profesor de la Sección de Croatología de la Facultad de Estudios Croatas, a través de una visión cronológica, relató brevemente detalles de la biografía de M. M. Miloradić, también habló sobre su primera aparición en la antología de la poesía en dialecto čakavski, sobre la disertación del prof. Benčić sobre Miloradić, sobre el discurso de las anti-poesías de Miloradić. El prof. Đuro Vidmarović, presidente de la Asociación de Escritores Croatas, hizo referencia al 90° aniversario de este personaje destacado de la comunidad croata de Gradišće. Vidmarović habló sobre la obra científica y literaria de Meršić a través de dos periodos: el primero, desde 1876 hasta 1903, y el segundo desde 1903 hasta 1928. Destacó que, en la actualidad, podemos hablar del hecho de que la nación croata cuenta con dos idiomas literarios: el literario croata estándar y el literario croata de Gradišće estándar. Destacó que M. M. Miloradić consideraba que la lengua en la que escribía y en la que se debían educar los croatas de Gradišće no era particular sino parte de un idioma común perteneciente al patrimonio croata en su totalidad. Finalmente, agregó que esta monografía debe transformarse en parte integral del patromonio croata en su totalidad y que „una mesa redonda como esta, con la que conmemoramos el 90° aniversario del fallecimiento del gran Miloradić, tiene un sentido completo si lo hacemos propio y lo tratamos de igual manera que, por ejemplo, a los iniciadores literarios y a aquellos que pertenecen a su generación“.

La dra. Sanja Vulić, profesora extraordinaria de la Sección de Croatología de la Facultad de Estudios Croatas, recordó el primer encuentro con el nombre de M. M. Miloradić, que había sido hacía cuatro décadas. Todavía siendo estudiante, habló sobre la lengua poética, sobre frasemas raros y pintorescos, sobre el valor de las obras poéticas, sobre las palabras de influencia turca integradas en el idioma de los croatas de Gradišće, destacó el tema de la emigración en las poesías de Miloradić, y que en sus temas domina el amor por el terruño y la relación hacia Croacia, y destacó que fue un gran conocedor de la Literatura croata.

Al finalizar, el prof. Nikola Benčić se preguntó quién había influido en la poesía de Miloradić ya que, al coleccionar el material sobre el escritor y durante la escritura de su disertación, era un fugitivo y no pudo recolectar todos los datos, por lo que la monografía no está completa. Creemos que alguien continuará investigando sobre la persona y la obra de M. M. Miloradić, un gran escritor creativo en nuestro idioma en el siglo XX.

Este evento fue presenciado por Jurica Čenar, destacado escritor; Petar Tyran, editor en jefe del semanario Hrvatske novine, de los croatas de Gradišće; Gabriela Novak-Karral, miembro del Consejo del Gobierno de la República de Croacia para los croatas en el exterior; y por Luka Kazimović, custodio del Museo de Samobor.

Texto: Naida Šehović; Fotos: Snježana Radoš

suscripcion es

La Revista Matica

 

Anuario para la Emigración

 

Información de contacto

  • FUNDACIÓN PARA LA EMIGRACIÓN CROATA
  • Trg Stjepana Radića 3
  • 10000 Zagreb, Croatia
  • Tel: +385 1 611 51 16
  • Fax: +385 1 611 15 22
  • E-mail: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.